Nessuna traduzione esatta trovata per آلية التأثير

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci spagnolo arabo آلية التأثير

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Aunque algunos países sugieren que, tras la realización de los cursillos regionales, se haga una evaluación a fondo de la audiencia a la que se han dirigido y los efectos que han tenido (Sudáfrica y Suiza), la mayoría de las Partes considera que los cursillos han contribuido a promover el programa de trabajo de Nueva Delhi mediante útiles aportaciones para los países y el fomento del seguimiento en los planos nacional, subregional y regional (China, Comunidad Europea, Gambia, Uruguay, Estados Unidos de América y Uzbekistán).
    وفيما تقترح بعض البلدان ضرورة أن تخضع حلقات العمل الإقليمية لتقييم متعمق للجمهور الذي تصل إليه والتأثير الذي تُحدِثه (جنوب أفريقيا وسويسرا)، يرى معظم الأطراف أن حلقات العمل قد ساعدت في النهوض ببرنامج عمل نيودلهي من خلال تقديم مدخلات مفيدة للبلدان والتشجيع على متابعة العمل على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية (الصين، والجماعة الأوروبية، وغامبيا، وأوروغواي، والولايات المتحدة الأمريكية، وأوزبكستان).
  • Pide también al Secretario General que vele por que la introducción de un mecanismo obligatorio de presentación de informes no menoscabe el derecho de todo funcionario a informar directamente a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de casos de denuncias de faltas de conducta;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعمل على ألا يؤدي بدء العمل بآلية إلزامية للتبليغ إلى التأثير سلبا في حق الموظف في التبليغ عن حالات سوء السلوك المزعومة مباشرة لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
  • Un recurso interno verdaderamente efectivo supondría un castigo adecuado para el autor, una reparación civil adecuada para la víctima y un mecanismo interno que examine las consecuencias de esos incidentes para tratar de garantizar que no se repitan y que se introduzcan y apliquen todas las modificaciones necesarias en las leyes, los reglamentos, las políticas, las prácticas y los códigos internos.
    إن الانتصاف المحلي الفعال بشكل كامل يشمل إنزال العقوبة المناسبة بالجاني، وحصول الضحية على وسيلة انتصاف مدنية ملائمة، وآلية محلية لدراسة تأثيرات مثل هذه الأحداث من أجل محاولة ضمان عدم تكرارها، وإجراء وتنفيذ أي تعديلات قد يلزم إدخالها في القوانين، واللوائح، والسياسات العامة، والممارسات والمدونات المحلية.
  • La Reunión observó que la Carta Internacional, en cooperación con nueve organismos espaciales, incluida la Disaster Monitoring Constellation (integrada por Argelia, Nigeria, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Turquía), era un mecanismo útil y tenía efectos directos sobre el modo en que las Naciones Unidas respondían a los desastres naturales y tecnológicos.
    ولاحظ الاجتماع أن الميثاق الدولي يمثل، بالاقتران مع تسع وكالات فضائية، بما في ذلك تشكيلة رصد الكوارث التي تضم تركيا والجزائر والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية ونيجيريا، آلية مفيدة وله تأثير مباشر على الطريقة التي تعمل بها الأمم المتحدة خلال الكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
  • En el año 1995, el vertimiento por empresas transnacionales y no transnacionales de los países industrializados de desechos peligrosos y de otro tipo en países africanos y en otros países en desarrollo obligaron al Alto Comisionado a adoptar una resolución [resolución 1995/81] en virtud de la cual se creó el mandato de Relator Especial sobre los efectos adversos para los derechos humanos de los movimientos y el vertimiento de productos y desechos tóxicos y peligrosos.
    وفي عام 1995 أدى قيام الشركات التي تعمل بين دول العالم المختلفة والشركات العاملة في الدول الصناعية بالتخلص من المخلفات الخطرة وغيرها من المخلفات في إفريقيا ودول العالم النامي الأخرى إلى قيام المفوضية بالتصديق على القرار (81/1995) والذي بموجبه تم إنشاء منصب المقرر الخاص الذي أسندت إليه مهام مكافحة التأثيرات السلبية للنقل غير القانوني والتخلص من المنتجات والمخلفات السامة والخطرة لما في ذلك من حرمان الإنسان من التمتع بحقوقه المشروعة.
  • La 18ª Reunión de las Partes pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que continuara los trabajos ya iniciados y evaluara la lista de medidas prácticas que había sido preparada anteriormente para abordar el tema del ozono y el clima, a la luz de las tendencias en la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono actuales y previstas y prestando atención especial a los HCFC, incluidas la oferta y la demanda actuales y futuras de HCFC y sus alternativas, así como la influencia del Mecanismo para una producción limpia del Protocolo de Kyoto en la producción de HCFC-22.
    طلب الاجتماع الثامن عشر للأطراف إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يتابع الأعمال السابقة وأن يقيم قائمة التدابير العملية التي أعدت من قبل لمعالجة مسألة الأوزون والمناخ، في ضوء الاتجاهات الراهنة والمتوقعة في إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون ومع التركيز على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، بما في ذلك المعروض الراهن والمستقبلي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وبدائلها والطلب عليها، علاوة على تأثير آلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو على إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية-22.
  • Tras el examen del informe de ese curso práctico, la 18ª Reunión de las Partes adoptó la decisión XVIII/12, en la que pidió al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que evaluase más a fondo las medidas enumeradas en el informe del curso práctico a la luz de las tendencias actuales y previstas de producción y consumo de las sustancias que agotan el ozono, prestándose atención especial a los HCFC, con inclusión de la oferta y la demanda actuales y futuras de HCFC y sus alternativas, así como la influencia del Mecanismo para un Desarrollo Limpio del Protocolo de Kyoto en la producción del HCFC-22.
    واعتمد الاجتماع الثامن عشر للأطراف، في أعقاب النظر في تقرير حلقة العمل هذه، المقرر 18/12 الذي طلب فيه إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يواصل تقييم التدابير المذكورة في تقرير حلقة العمل في ضوء الاتجاهات الراهنة والمتوقعة في إنتاج المواد المستنفدة للأوزون واستهلاكها، ومع التركيز على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، بما في ذلك ما يحدث في الوقت الراهن وفي المستقبل من عرض وطلب على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وبدائلها، علاوة على تأثير آلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو على إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية- 22.
  • En la continuación de su quincuagésimo noveno período de sesiones, en abril de 2005, la Asamblea General pidió al Secretario General que estableciera un mecanismo administrativo para que los directores de programas comunicaran obligatoriamente a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna las denuncias de faltas de conducta y que le informara del establecimiento de ese mecanismo en la continuación de su sexagésimo período de sesiones; pidió también al Secretario General que velara por que la introducción de un mecanismo obligatorio de presentación de informes no menoscabara el derecho de todo funcionario a informar directamente a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de casos de denuncias de faltas de conducta; le pidió además que velara por que, siempre que las prácticas de gestión deficientes fueran un factor que contribuyera a los casos de faltas de conducta, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos adoptara medidas de gestión apropiadas; y le pidió que velara por que, cuando un director de programas impugnara las conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, se adoptaran medidas apropiadas para resolver la controversia, y que la información correspondiente se incluyera en el informe anual de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (resolución 59/287).
    وفي الدورة التاسعة والخمسين المستأنفة، في نيسان/أبريل 2005، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينشئ آلية إدارية يقوم من خلالها مديرو البرامج بالتبليغ الإلزامي عن ادعاءات سوء السلوك لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وأن يقدم تقريرا عن إنشاء تلك الآلية إلى الجمعية في الجزء المستأنف من دورتها الستين؛ كما طلبت إلى الأمين العام أن يعمل على ألا يؤدي بدء العمل بآلية التبليغ الإلزامي إلى التأثير سلبا في حق الموظف في تبليغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية مباشرة عن حالات سوء السلوك المزعومة؛ وطلبت كذلك إلى الأمين العام أن يكفل قيام مكتب إدارة الموارد البشرية باتخاذ الإجراءات الإدارية المناسبة عندما يكون تردي الممارسة الإدارية عاملا مساعدا على وقوع حالات سوء السلوك؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يكفل، في حالة وجود خلاف بشأن استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية لدى أحد مديري البرامج، اتخاذ الإجراءات المناسبة لتسوية ذلك الخلاف وإدراج المعلومات المتعلقة به ضمن التقرير السنوي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية (القرار 59/287).